fēng yǔ qī qī ,jī míng jiē jiē 。
风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
jì jiàn jūn zǐ ,yún hú bù yí?
fēng yǔ xiāo xiāo,jī míng jiāo jiāo。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
jì jiàn jūn zǐ,yún hú bù chōu?
既见君子,云胡不瘳!
fēng yǔ rú huì,jī míng bù yǐ 。
风雨如晦,鸡鸣不已。
jì jiàn jūn zǐ ,yún hú bù xǐ ?
既见君子,云胡不喜!
【注释】:
凄凄:风雨寒凉貌。
喈喈:群鸡齐鸣之声。
云胡不夷:如何不喜悦。云胡,如何。云,如。夷,平,指心安。
潇潇:风雨交加貌。一说风雨声。
胶胶:群鸡乱鸣之声。
瘳:病好了。因伤离别,忧思成疾,所以这里用了个“瘳”字。
晦:昏音。
【释义】:
风疾雨骤寒夜更凄冷,
雄鸡啼叫天色将黎明。
已经盼回了我的君子,
我的心怎么能不平静!
狂风挟着雨发出呼啸,
群鸡此起彼伏地啼叫。
终于见到了我的君子,
我的心病怎么能不好!
风和雨已搅得天地蒙蒙,
群鸡不停地呼叫着黎鸣。
已经盼回了牵挂的君子,
我的心怎能不万分喜兴!
【赏析】:
这首诗表现的是夫妻重逢的喜悦。在长久的离别之后,在一个风雨交加的黎明,相思成疾的妻子终于见到了归来的丈夫。
此诗之妙,在于它既描写了重逢的时间、环境、心情,也音示了过去
的忧苦。
诗先言风雨,造成一种阴惨的气氛,再言鸡鸣,点明这是一个寂寞的黎明。这是人家夫妻在温柔之乡酣睡的时候,也正是孤守空房的少妇孤枕难眠的时候,触景伤怀,无限忧伤。像这样的夜,这位少妇不知熬过了多少,终于相思成疾,现在又是一个风雨之夜。这一切 ,诗中并没有言明,但从诗人相见的喜悦之情中,我们又不难看到。如此,我们说此诗明是言相见之乐,实是写离别之苦。以乐映苦,其苦益苦;以苦衬乐,其乐更乐。较之单言忧苦或欢乐,更深一层。
诗人在三章中用了夷,瘳、喜三个字,便把这个思妇一霎那间感情的起伏变化传达出来了。使我们不能不佩服这位诗人“善于言情,又善于即景以抒怀。
“风雨如晦,鸡鸣不已。”这两句诗在后世诗文中,经常被用来表现君子的坚贞品质,取诗中“鸡鸣”有时,即使是风雨之夜,也要照常“啼明”。《南史》卷二十六《袁湛传》载:“愍孙(袁粲)峻于仪范,废帝裸之,迫使走。愍孙雅步如常,顾而言曰:'风雨如晦,鸡鸣不已。'”表现了袁粲镇定如常的大度和坚贞不变的节操。但仔细一想,也令人哑然失笑。艺术大师徐悲鸿画雄鸡图,题曰“风雨如晦,鸡鸣不已”,亦以鸡鸣喻君子之风。这就是从春秋时期“赋诗言志”以来的所谓“用诗”,而非诗之本义也。
#诗经#?#我要上 头条#?#头条创作挑战赛#?#我要上微头条#?
@今日头条文化频道?@西瓜视频?@微头条?@抖音?@今日头条?
如若转载,请注明出处:https://www.dawenbi.com/9317.html